Etiket: Çeviri

  • Google’dan 40 dilde çeviri yapabilen kulaklık

    Dünyanın teknoloji devi şirketlerinden Google, 40 dilde simultane çeviri yapabilen kulaklığını tanıttı.

    Dünyanın teknoloji devi şirketlerinden Google, Kaliforniya’nın San Fransisco şehrinde düzenlenen etkinlikle 40 dilde çeviri yapabilen kulaklığını tanıttı. Google Üretim Müdürü Justin Payne, San Fransisco Caz Merkezi’nde yeni model akıllı telefonları, mini kamera ve kulaklığı tanıttı. Tanıtımda 40 dilde çeviri yapabilen Pixel Buds adlı kablosuz kulaklık dikkat çekti. Payne’in tanıtımını gerçekleştirdiği kulaklık, tercüman olmadan 40 dilde iletişim imkanı sunuyor. Bu kulaklıklar şimdilik yalnızca Google’ın akıllı telefonu Pixel modelleri ile uyumlu olarak çalışacak. Kulaklığın fiyatı ise ABD’de 160 dolar olarak belirlendi. Pixel Buds’ın Türkiye’de satışa çıkıp çıkmayacağı açıklanmadı.

  • Çeviri Tangosu Başlıyor

    Türkiye’den ve dünyanın çeşitli yerlerinden çeviribilimciler, çevirmenler, çeviri öğrencileri ve uzmanlar bir araya geliyor.

    İstanbul Aydın Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu tarafından bu yıl 3.’sü düzenlenen konferansta, ülkemizin en bilinen üniversitelerinden katılan akademisyenlerin yanı sıra, dünyanın birçok ülkesinden alanında tanınmış bilim insanları, yazar ve çevirmenler ‘Yazınsal Çeviri Sorunları’ başlığı altında bir araya gelecek.

    Çevirmenlerin, çeviri öğrencilerinin ve konuya ilgi duyan herkesin çeviriyle ilgili son derece önemli ve bir o kadar keyifli çalışmalarda ve etkinliklerde yer alacağı konferans ile, özellikle çeviri edebiyatının vurgulanmasının yanı sıra, güncel çeviri sorunları ve çözümleri tartışılacak.

    Alanında tanınmış 11 konuşmacıya ek olarak, çeviri alanında çalışmalar yapan toplam 40’ın üzerinde katılımcının paylaşımda bulunacağı etkinlik ile çeviri uzmanları ve öğrenciler bir araya gelecek. 18-19 Nisan tarihlerinde İstanbul Aydın Üniversitesi, Halit Aydın Yerleşkesi’nde düzenlenecek konferans, yazınsal çevirinin ötesine geçerek çeviri ve çevirmen sorunlarının her yönünü irdelemeyi hedefliyor.

    Son zamanlarda devletler arası politikada sıkça karşılaşılan ‘Ben öyle demedim, çeviri hatasıdır!’ sözüne de karşılık vermeyi amaçlayan çevirmenler, iki gün boyunca İstanbul Aydın Üniversitesi çatısında sorunlarını, önerilerini ve fikirlerini alandan birçok katılımcı, uzman ve öğrenci ile paylaşacak. Tamamen ücretsiz olan etkinlik ile özellikle çeviri öğrencilerine önemli bir fırsat sunuluyor.